1. Os clientes dos estúdios de dublagem - distribuidoras de filmes ou canais de televisão, por exemplo - enviam o programa (filme, desenho, série etc.) que precisa ser dublado. O tradutor assiste ao vídeo e traduz o script para outro idioma
2. Depois de traduzido e revisado, o programa é dividido em anéis - roteiros em trechos de 20 segundos. A partir dessa divisão, é possível separar a voz dos personagens e saber qual será a participação de cada dublador
3. Cada personagem ganha um dublador, que é selecionado pelo diretor de dublagem do estúdio por meio de testes. Boa parte dos profissionais é free-lancer e recebe cerca de R$ 78 a cada vinte anéis gravados
4. No processo de gravação, o dublador assiste às cenas no monitor, ouve o áudio original e, em seguida, grava as falas do seu personagem. O diretor coordena o processo, enquanto o operador capta o som e solta as cenas a serem dubladas
5. Com tudo gravado, o material é mixado pelo operador, que sincroniza as falas e ajusta o volume do áudio. Quando o filme chega sem a trilha e os efeitos sonoros, é preciso adicioná-los novamente no estúdio
6. O material pronto é revisado e gravado para o cliente. A gravação pode ser feita em diferentes mídias - desde um DVD até uma fita Betacam digital, utilizada em emissoras de televisão
• Para trabalhar como dublador é preciso possuir registro de ator. Por isso muitos dubladores preferem ser chamados de "atores em dublagem
• O dublador só fica sabendo do texto no dia da gravação. Cada profissional grava, em média, trinta anéis por hora
• Alguns atores, como Eddie Murphy e Nicole Kidman, quase sempre têm o mesmo dublador
• Hoje, com os recursos tecnológicos, dá para esticar ou encurtar a fala de um ator para fazê-la caber na fala do personagem
0 comentários:
Postar um comentário